Epiphany

Santos Reyes /// The Holy Kings

As we celebrate the Epiphany of Our Lord on January 6, we give thank to God who is for ALL people.

Thanks to Mayra Carrillo who prepared the following background in both Spanish and English.

 

Santos Reyes Celebration Background

A partir del siglo XIX se inició en España la tradición de dar regalos a los niños en la noche de Reyes (noche anterior a la Epifanía).

Es una de las celebraciones litúrgicas más antiguas que significa revelación o manifestación, en referencia a que el niño Jesús se muestra al mundo pagano, representado en los Reyes Magos.
Constituye el fin del periodo navideño en muchos países del mundo, especialmente en los de habla hispana.

From the nineteenth century began in Spain the tradition of giving gifts to children on the night of kings (the night before the Epiphany). It is one of the oldest liturgical celebrations that mean revelation or manifestation, in reference to the baby Jesus being shown to the pagan world, represented in the Magi. It is the end of the Christmas period in many countries of the world, especially in Spanish-speaking ones.

La palabra «mago», proviene del persa ma-gu-u-sha, que significa sacerdote. Llegó al griego como μάγος (magos, plural: μάγοι, magoi), refiriéndose a una casta de sacerdotes persas o babilonios, que estudiaban las estrellas en su deseo de buscar a Dios.[4] Del griego pasó al latín como magus, plural magi, /mágui/ de donde llegó al español mago.

The word "magician" comes from the Persian ma-gu-u-sha, which means priest. It came to Greek as μάγος (magi, plural: μάγοι, magoi), referring to a caste of Persian or Babylonian priests, who studied the stars in their desire to seek God. [4] From Greek, it passed to Latin as magus, plural magi, /mágui/ from where it came to Spanish mago.

Fue en el siglo III d. C. cuando se estableció que pudieran ser reyes, ya que hasta entonces, por sus regalos y las iconografías que los representaban, tan solo se consideraba que eran personas pudientes. Fue también en ese siglo cuando se estableció su número en tres, uno por regalo, ya que hasta entonces había dibujos con dos, tres o cuatro magos, e incluso la Iglesia ortodoxa siria y la Iglesia apostólica armenia aseguraban que eran doce, como los apóstoles y las doce tribus de Israel.

It was in the third century AD. C. when it was established that they could be kings, since until then, by their gifts and the iconographies that represented them, they were only considered to be wealthy people. It was also in that century when his number was set at three, one per gift, since until then there were drawings with two, three or four magi, and even the Syrian Orthodox Church and the Armenian Apostolic Church claimed that there were twelve, like the apostles and the twelve tribes of Israel.

Los nombres Melchor, Gaspar y Baltasar, aparecen por primera vez en el conocido mosaico de San Apolinar el Nuevo (en italiano, Basilica di Sant’Apollinare Nuovo) un templo cristiano de la ciudad italiana de Ravenna que data del siglo VI d.C., en el que se distingue a los tres magos ataviados al modo persa con sus nombres escritos encima y representando distintas edades.

The names Melchior, Gaspar, and Balthasar appear for the first time in the well-known mosaic of Saint Apollinar the New (in Italian, Basilica di Sant’Apollinare Nuovo) a Christian temple in the Italian city of Ravenna dating from the sixth century AD.C., in which the three magi dressed in the Persian way are distinguished with their names written on top and representing different ages.

Además de representar las edades, representen las tres razas de la Edad Media. Melchor encarnará a los europeos, Gaspar a los asiáticos y Baltasar a los africanos.

Dice la tradición que cuando llegaron a Belén, Baltazar llegó en un elefante desde Etiopia, Melchor en un caballo desde Arabia y Gaspar en camello desde el Oriente; que los tres eran reyes y fueron hasta el pesebre localizado dentro de una cueva, donde estaba la Virgen María vestida con un manto azul y traje blanco entregándoles sus regalos a el niño Jesús.

In addition to representing the ages, represent the three races of the Middle Ages. Melchior will embody the Europeans, Gaspar the Asians, and Balthasar the Africans.

Tradition has it that when they arrived in Bethlehem, Balthazar arrived on an elephant from Ethiopia, Melchior on a horse from Arabia, and Gaspar on a camel from the East; that the three were kings and went to the manger located inside a cave, where the Virgin Mary was dressed in a blue mantle and white suit giving her gifts to the baby Jesus.

Todos los años el 6 de enero, millones de niños en todo el mundo esperan con ansia el Día de Reyes, porque en países como España, Venezuela, México y Puerto Rico entre otros, de habla hispana, este día también es sinónimo de regalos para todos los chiquitines de la casa. Se celebra para conmemorar la adoración del Niño Jesús por parte de los reyes magos, provenientes del Oriente para rendir honores y traer presentes al recién nacido.

Every year on January 6, millions of children around the world look forward to Three Kings Day, because in countries such as Spain, Venezuela, Mexico, and Puerto Rico among others, Spanish-speaking, this day is also synonymous with gifts for all the little ones in the house. It is celebrated to commemorate the adoration of the Child Jesus by the Magi, coming from the East to pay homage and bring presents to the newborn.

Constituye un símbolo inequívoco del reconocimiento del mundo pagano, que reconoce a Jesucristo como Rey y único salvador de la humanidad. Hollywood hizo popular una ficción sobre un cuarto mago:
Artaban, quien llegó tarde al punto de salida y continuó en búsqueda del rey por años utilizando las joyas que traía para ofrecer en beneficio de otros.

It is an unequivocal symbol of the recognition of the pagan world, which recognizes Jesus Christ as King and the only savior of humanity. Hollywood made popular fiction about a fourth magician: Artaban, who arrived late at the departure point and continued in search of the king for years using the jewels he brought to offer for the benefit of others.

En esta fecha los niños puertorriqueños tradicionalmente esperaban sus regalos de Navidad, no de Santa Claus, sino de los Reyes Magos. En Puerto Rico, los Reyes Magos(en español llamados Reyes Magos) son representados montando caballos, no camellos. Según la Biblia, se dice que estos reyes provienen del este, aunque la tradición popular identifica a uno de los reyes como Melchor y lo representa como de origen africano. La figura de Melchor es una de las primeras representaciones de una persona negra en el arte puertorriqueño.

On this date Puerto Rican children traditionally expected their Christmas gifts, not from Santa Claus, but from the Three Kings. In Puerto Rico, the Three Kings, (in Spanish called Reyes Magos) are depicted as riding horses, not camels. According to the Bible, these kings are said to come from the east, although popular tradition identifies one of the kings as Melchor and depicts him as African in origin. The figure of Melchor is one of the first representations of a black person in Puerto Rican art.

5 de enero, la Víspera de Reyes

En La Víspera del Día de Reyes los niños puertorriqueños cortan hierba para poner una caja de zapatos debajo de la cama para alimentar los camellos. También se pone agua. Los niños colocan su lista de deseos encima de la hierba. La tradición cuenta que Los Reyes solo vienen si los niños se han portado bien todo el año pero si están despiertos pasan por alto la casa y no dejan juguetes. Esa noche los pequeños duermen tratando de escuchar algo que les deje saber si ya llegaron, pero los Reyes trabajan muy silenciosamente y los camellos también.
El día 6 de enero, por la mañana, Puerto Rico se llena de la alegría y de la risa de niños felices gozando de sus nuevos guantes, bolas, guantes, bicicletas, patines, muñecas y otros juguetes. Las cajas que estaban llenas de hierbas ahora están vacías y a cambio tienen sus regalos.
La tradición popular dice que los Reyes llegaron en camellos a Belén, pero en Puerto Rico se utilizan los caballos para transportar a los que representan a los Reyes.

January 5, Three Kings Eve Epiphany

On the Eve of Three Kings Day, Puerto Rican children cut grass to put a shoebox under the bed to feed the camels. Water is also put. Children place their wish list on the top of the grass. Tradition has it that “ Los Reyes” only come if the children have behaved well all year round but if they are awake they overlook the house and do not leave toys. That night the little ones sleep trying to hear something that lets them know if they have already arrived, but the Kings work very quietly and the camels too. On the morning of January 6, Puerto Rico is filled with the joy and laughter of happy children enjoying their new gloves, balls, gloves, bicycles, skates, dolls, and other toys. The boxes that were full of herbs are now empty and in return, they have their gifts. Popular tradition says that the Kings arrived on camels to Bethlehem, but in Puerto Rico horses are used to transport those who represent the Kings.

La tradición de Los Reyes Magos en Puerto Rico se toma muy en serio. En los días inmediatamente después del Día de Reyes, se celebran los octavas y octavitas, lo cual hace de Puerto Rico el país con quizás la más larga época navideña.

The tradition of Los Reyes Magos in Puerto Rico is taken very seriously. In the eight days immediately after Three Kings Day, the octavites and octavitas are celebrated, which makes Puerto Rico the country with perhaps the longest Christmas season.